한국문학 영어번역 양상 멀리서 읽기(1): 현대문학 작품을 중심으로
KCI
- Title
- 한국문학 영어번역 양상 멀리서 읽기(1): 현대문학 작품을 중심으로
- Authors
- 유건수; 김보경; 김지윤; 전세진; 정기인; 정성훈; Seth Chandler
- Date Issued
- 2023-04
- Publisher
- 한국근대문학회
- Abstract
- 이 글은 한국현대문학 영어번역 양상(1931~2023)을 시기별 발간량 추이, 장르별 번역 추이, 작가별 번역 추이, 저자 성별 추이로 나누어 살펴보았다. 한국문학 영어번역 발간량은 2010년대에 들어서부터 양적 팽창이 이루어졌고, 국내 출간은 줄고 미국과 영국 출간 비중이 확대되었다. 장르별로 살펴보면, 90년대까지는 대체적으로 시가 많이 번역되다가 2000년대 이후로는 소설이 과반수를 이루게 된다. 작가별 번역 추이를 살펴보면, 1990년대까지는 한국문학사의 정전으로 평가받는 작가들을 중심으로 번역되었다면, 2000년대부터는 당대 한국 문단에서 주목받는 작가들이 중점적으로 번역되었다고 할 수 있다. 작가 성별을 살펴보면, 1980년까지는 남성 작가들이 90%에 육박할 정도로 대다수를 차지했으나 이후 여성 작가의 비중이 늘어나면서 2016~2020년대는 1:1에 육박할 정도의 비중이 되었다.
- URI
- https://oasis.postech.ac.kr/handle/2014.oak/119161
- ISSN
- 1229-8131
- Article Type
- Article
- Citation
- 한국근대문학연구, vol. 24, no. 1, page. 7 - 42, 2023-04
- Files in This Item:
- There are no files associated with this item.
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.